HÀ BẮC
Theo lịch sử Điện Ảnh Việt Nam từ thời người Pháp thành lập
IFEC (Indochine Films Et Cinémas) hôm 11/9/1923, phim Trà Hoa Nữ (La Dame Aux
Camélias) đã từng được trình chiếu ở châu Âu; ban đầu dưới dạng phim câm (film
muet) hồi 1907 đầu tiên ở Đan-mạch rồi kế đến 1911 ở Pháp. Mãi đến 1934 câu
chuyện phim này mới xuất hiện có lời Pháp và được trình chiếu ở Đông Dương sau
đó. Trong khi điện ảnh miền bắc chuyên về đề tài giết chóc, tuyên truyền chính
trị mác-xít và chỉ đóng phim này ở miền nam sau khi Liên-xô sụp đổ năm 1991, điện
ảnh nhân bản miền nam của Việt Nam Cộng Hòa dù chưa phát huy hết năng lực để kịp
đóng phim Trà Hoa Nữ trong thời chiến cũng đã có cơ hội đóng phim này sau khi
công dân di tản sang Mỹ. Đó là phim "Trà Hoa Nữ" của "Ánh Hoa Điện
Ảnh" do trung tâm Thanh Lan phát hành năm 1984.
Trà Hoa Nữ là tiểu thuyết của Alexandre Dumas (fils
1824-1895) sáng tác hồi ông mới 23 tuổi; xuất bản lần đầu năm 1848. Tác phẩm
thuộc dạng bán-hồi-kí miêu tả mối tình ngắn ngủi có thật giữa tác giả và kẻ
"ăn sương" Marie Duplessis. Chuyện kể bởi nhân vật nam tên Armand
Duval với một nhân vật nam khác không rõ tên về nàng kỹ nữ nổi tiếng Marguerite
Gautier ở Paris hồi thế kỷ XIX sau khi nàng qua đời vì bệnh
"consumption" (tuberculosis - lao phổi) và có lẽ là
"syphilis" (lậu-giang mai) mà hồi thế kỷ 19 y khoa chưa khám phá vi
trùng các bệnh này nên chưa có tên. Trong khi dưỡng bệnh tại một khu nghỉ mát,
nàng được một công tước già giàu có nhận làm con nuôi. Sau khi hồi phục và trở
lại kinh đô ánh sáng, nàng gặp Armand, con trai tơ của một bá hộ. Họ yêu nhau
chân tình và cùng giã từ chốn phồn hoa đô hội để về sống hạnh phúc nơi thôn dã
xa xôi.
(văn hào Alexandre Dumas Fils)
Mái ấm hạnh phúc thật cao thượng nhưng ngắn ngủi vì vấp phải
sự can thiệp quyết liệt của ông bố của chàng; lúc đó mới khám phá ra sự cách biệt
về giai cấp và nhất là quá khứ của người phụ nữ. Lấy cớ vợ bệnh nặng sắp chết
và con gái sắp lấy chồng, ông hăm dọa, tranh luận rồi năn nỉ và đã được nàng hứa
buông tha để Armand lập lại cuộc đời mới ngay từ hôm gặp ông. Armand tưởng nàng
phản bội vì "ngựa quen đường cũ" nên đã trả đũa bằng thói ăn chơi
trác táng để Marguerite chứng kiến mà phải đau khổ. Nay bệnh lao ngày càng trầm
trọng và không còn được công tước già nào đeo đuổi và chu cấp nữa, Marguerite
bèn xin gặp chàng để kể rõ nỗi lòng và tình huống cay nghiệt. Đang định đi du
ngoạn ở phương Đông thì hay tin Marguerite hấp hối, chàng vội quay trở lại Paris thăm nàng nhưng vô
phương cứu vãn. Trong bối cảnh các chủ nợ đến nhà trọ xâu xé và trong cơn hấp hối,
chàng thấy nàng thều thào gọi tên chàng không dứt và chết trong cô quạnh.
Tiểu thuyết được dịch ra nhiều ngôn ngữ và biên soạn thành
nhiều nhạc kịch, tuồng hát và phim truyện; đóng bởi nhiều tài tử trứ danh mà
đáng kể là Eugénie Donche, người đã diễn đến hơn 500 lần mà khán giả vẫn không
biết chán! Khúc cuối khi Marguete hấp hối, Donche khiến ai cũng phải mủi lòng
rơi lệ không thua các tuồng cải lương Việt ở miền nam VN. Tiểu thuyết ban đầu
được Giuseppe Verdi dựng thành tuồng "La Traviata" năm 1983; diễn ở rạp
Vaudeville, Paris;
trong đó, nhân vật Marguerite Gautier được đổi thành Violetta Valéry. Năm 1921,
Rudolph Valentino đã soạn tiểu thuyết này thành phim câm phụ đề Pháp ngữ cùng với
Alla Nazimova. Đây là một trong nhiều phim câm khác xuất hiện từ 1907, 1911,
1915, 1917, 1920, 1921, 1925, 1926. Phim câm Anh ngữ "Camille" do
Clara Kimball Young đóng xuất hiện năm 1915 và Theda Bara đóng năm 1917.
Các phim "La Dame Aux Camélias" có lời (Pháp ngữ)
lần đầu xuất hiện năm 1934 với Yvonne Printemps, năm 1953 với Micheline, năm
1981 với Isabelle Huppert trong vai Marguerete. Greta Garbo đóng vai Marguete
trong phim "Camille" có lời (Anh ngữ) đầu tiên xuất hiện năm 1936.
Phim lời Anh ngữ cùng tên của Charles Ludlam ra năm 1973. "Camille"
cũng được viết bằng nhiều ngôn ngữ khác; trong đó có Spanish trong
"Camelia" năm 1944 và 1954. Phim tên "Camille" (câm và có lời)
được đóng nhiều nhất trong nhiều năm từ 1915, 1917, 1921, 1926, 1936, 1969 và
1984.
Ngoài ra phim còn được đóng tại nhiều nước với các tên theo
ngôn ngữ bản xứ như "Kameliadamen" ở Denmark 1907 với Oda
Alstrup, "La Signora delle Camelie" ở Ý năm 1915, "Arme
Violetta" ở Đức năm 1920, "La Mujer de las Camelias" ở
Argentina năm 1954, "Kamelyah Kadn" ở Turkey năm 1957, Kate
Nelligan thủ vai chính trong "The Lady of The Camellias"
ở Anh năm 1976. "Dama Kameliowa" ở Poland năm 1994. "Moulin
Rouge" năm 2001 với Nicole Kidman vai chính. Tiểu thuyết này được
Frédéric Chopin biến thành ca vũ nhạc kịch; thường trình diễn qua vũ điệu
ballet tại các đại hí viện ở Pháp; tại Staatstheater ở Stuttgart 1978, Raymond
Kravis Center ở Florida 1994, Amore Theatre ở Athens, Hy-lạp năm 1999 và nhiều
nơi khác nữa. Tuồng "Marguerete" hồi 2008 cũng được ghép trong
bối cảnh lịch sử nước Pháp năm 1944 dưới thời quốc xã Đức.
Truyện "Trà Hoa Nữ" chưa hề được chế độ cộng
sản "Stalinist" Hà Nội cho tái bản hay đóng thành phim trước khi cái
nôi cộng sản chủ nghĩa này bị sụp đổ. Mãi đến năm 1994 với Kim Cương (nghệ sĩ
miền nam) thủ vai chính và Trần Phương đạo diễn, phim mới được ra lò lần đầu
trong lịch sử điện ảnh XHCN. Phim được lồng trong bối cảnh xã hội Saigon XHCN
thời "mở cửa" (tức bất đắc dĩ phải chấm dứt chính sách "bế môn tỏa
cảng" để cứu vãn sự tồn vong của chế độ vốn bị cạn kiệt kinh tế từ cả hai
nguồn viện trợ Liên-xô và Trung Cộng). Đào chính Kim Cương hơi "quá lứa"
so với kép chính Thương Tín và kỹ thuật thì quá kém cỏi không thể chối cãi. Các
vai phụ gồm Kiều Phượng Loan, Nhật Uyển, Mai Lan, Hải Yến, Diễm Kiều, Long Hải,
Quốc Dũng và Tám Vân vốn phần lớn xuất thân từ nghệ thuật cải lương. Tuy nhiên,
ngoài màn khiêu vũ trình diễn chuyên nghiệp, phim còn có diễn viên đóng vai bố
của Armand Duval khá xuất sắc (mặc áo dài đen khăn đóng cổ truyền rất chững chạc,
cử chỉ vứt bó tiền xuống đất bắt mụ tú bà phải cúi xuống mà nhặt rất sắc xảo)
và lời lẽ viết cho vai này có phần thâm thúy; thích hợp với cổ phong của Việt
Nam như sau:
1/ Thái độ thách đố, viết khá sát nghĩa với nguyên văn Pháp
ngữ; như: "Ai cho phép cô dùng đồng tiền bất chánh để nuôi thằng con
lương thiện của tôi? ... đây là cuốn gia phả của nhà họ Hoàng có chấm son của
Chúa Xã chứng nhận ... con trai thì trung hiếu, gái thì tiết hạnh ... cô có giỏi
cứ giẫm lên đó mà đi ... cô không dám hả; vậy thì cô hãy buông tha thằng Tuấn
... những định kiến của xã hội càng không cho phép hạng người như cô yêu nó ...
ngoài tình yêu còn có gia đình, có bổn phận ...".
2/ Quan niệm "trọng nam khinh nữ" của Nho giáo,
khá sát nghĩa như: "Sau tuổi thanh xuân nồng nhiệt thì người đàn
ông còn phải được kính trọng, nể vì. Liệu
tình yêu của cháu có bù đắp được cho nó hay không? Mẹ nó đang hấp hối trên giường
bệnh vì sự hư hỏng bê tha của nó. Đám cưới em gái nó có nguy cơ đổ vỡ vì đàng
trai họ dọa từ hôn. Muốn cứu vãn những cái đó chỉ còn có một cách ... biết yêu
thì phải biết hy sinh ... cả gia đình bác trông cậy vào tấm lòng cao cả của
cháu. Cháu hãy cứu lấy má thằng Tuấn; cứu em gái nó; cứu cả gia đình họ Hoàng.
Bác lạy cháu (diễn viên tay cầm cuốn gia phả quỳ gối toan vái lạy).
3/ Lời đối đáp của Trà Hoa Nữ cũng không kém hùng hồn trước
khi chịu "hy sinh": "Tại sao vậy bác? Tại sao xã hội lại bất
công với con như vậy? Tại sao cái định kiến lại tàn nhẫn, lại vô lí với con như
vậy?". Và rồi định kiến xã hội ấy đã thắng với lời cảm tạ và cáo biệt
không kém phần mưu mẹo và văn hoa gọt dũa của ông bố chàng: "... cháu
thật là cao thượng. Cả gia đình bác sẽ không bao giờ quên ơn cháu. Cháu đừng
cho thằng Tuấn biết chuyện này nghe cháu ... bác về nghe cháu!".
May thay, phim "Trà Hoa Nữ" đã được công
dân VNCH di tản năm 1975 hình thành năm 1984 với nghệ sĩ Ánh Hoa, giám đốc
"Ánh Hoa Điện Ảnh" kiêm vai chính Marguerite Gautier đóng với
kép tài hoa La Thoại Tân trong vai Armand Duval. Bối cảnh tuyệt đẹp miền quê California với căn nhà nhỏ trang trí kiểu phương Đông và
ngay cả vũ trường cũng không khác các vũ trường ở Saigon
thời VNCH là bao. Cặp đào kép vai chính thật xứng đôi vừa lứa và khá chuyên
nghiệp. Các vai phụ cũng đạt trong tình huống cuộc sống tỵ nạn cộng sản mới vừa
tạm ổn định. Và họ cũng từng nổi tiếng ở Saigon; vai thảo như Hùng Cường, Mai
Khanh; vai hài như Trần Hoàn, Duy Anh, Huy Khanh; đặc biệt vai ác như Thảo
Sương và Tony Hiếu đóng rất xuất sắc.
Kịch bản có lời tâm sự của Trà Hoa Nữ (Ánh Hoa) với Tuấn (La
Thoại Tân); nặng phần triết lí cao sâu: "... họ xem em như con bướm, một
loài hoa đẹp mà hoa thì có ngày tàn ... anh nhìn em trong gương ... bôi đi lớp
phấn son giả tạo, em không còn sức hấp mà cách đây vài phút đã làm cho cả ngàn
(?) người khen ngợi ... em chẳng hãnh diện gì về những lời khen ngợi giống
như loại phấn son giả tạo này ... ông trời thật oái oăm, trớ trêu ... suốt đời
em đi tìm một chân hạnh phúc ...".
Và lời cảnh cáo mụ tú bà (Thảo Sương) bất lương; tuy lễ phép
chừng mực nhưng cũng không kém "gáo nước lạnh" của Trà Hoa Nữ tạt vào
mặt người nghe : "Em chán cảnh ngồi cạnh những lão già đáng tuổi cha;
vòi móc túi lấy của họ làm của mình ... em như miếng mồi ngon của một bầy dã
thú đang chờ một bàn tay giải thoát ... em khóc vì sẽ không còn phải làm cây cổ
thụ của loài tầm gửi ăn bám ... bữa nào em phải làm lễ khai tử cái tên đoạn trường
đó. Bây giờ em là bà Tuấn, vợ của giáo sư toán, giáo sư trường công lập Thanh
Lam ... em xin chị lịch sự đừng xúc phạm đến hạnh phúc của vợ chồng em. Sống tầm
thường như vậy mà em ngước mặt nhìn đời không thấy ngượng. Buổi sáng soi gương,
em không thấy hổ thẹn với lương tâm. Ngồi trên đống bạc ai lại không thích hả
chị, nhưng đám ruồi nhặng chung quanh bốc mùi tanh tưởi thì xin lỗi chị, đời chỉ
vỗ tay trước mặt mà nhổ nước miếng sau lưng đấy chị ...".
Trà Hoa Nữ cũng đã dùng triết lí thời thượng hiện đại của
chàng để đối đầu với triết lí phong kiến của ông bố chàng: "... ảnh còn nói danh giá đôi khi chỉ
là lớp sơn hào nhoáng bên ngoài tấm gỗ mục nát bên trong, hay tấm màn che những
đau khổ khắc khoải ... ảnh còn nói danh giá thật của người giàu cũng giá trị
ngang với người nghèo ... cháu thương ảnh có nhiêu đó". Và rồi kẻ
phong kiến đã phải lùi một bước: "Danh bất hư truyền; nhan sắc lại thêm
tài ăn nói lịch lãm chắc ông Tuấn say đắm lắm"; để tiến lên hai bước:
"... hoa có nhiều loại nhưng thằng con tôi nó không nhặt đóa hoa dại
bên đường mà lại nhặt đóa hoa dầy hương sắc nhưng lại qua tay quá nhiều người.
Bây giờ chắc cô đã hiểu nghĩa của hai chữ 'danh giá' là gì phải không?".
Và rốt cuộc chỉ còn lại tiếng than van của kẻ vị tha trước cảnh chiến bại:
"... lại có thứ danh giá của người này phải hy sinh để bảo vệ danh giá
của người kia!".
Trong nguyên bản Pháp ngữ, chàng Armand Duval đã được
Marguerite Gautier kể lại biến cố bố anh đến nhà như sau: "Anh vừa ra
khỏi nhà chừng một giờ thì bố anh đến nhà em ... bộ mặt nghiêm khắc của bố anh
gây cho em ấn tượng ... bố anh hấp thụ đầy những lí thuyết lỗi thời cho rằng
gái giang hồ chỉ là kẻ bất nhân không biết trọng lẽ phải ... bố anh đã viết cho
em bức thư rất lịch sự nên em mới chịu tiếp ông ... lời lẽ khá kiêu kỳ, xấc xược
và dọa dẫm ... nhưng rốt cuộc bố anh cũng phải nhận chân sự thực; chìa tay cho
em bắt và xin lỗi em ... bố anh nói tiếp ... con đừng chấp những lời bác sắp
nói ra đây ... con tốt bụng và quảng đại vốn là đức tính mà phụ nữ khác không
có ... con còn trẻ đẹp lại cao thượng thế nên dấu ấn của một hành vi tốt sẽ chuộc
lại nhiều điều quá khứ của con ... sẵn đây bác cũng nói luôn thể vì sao bác lên
Paris chuyến này. Bác có đứa con gái trẻ đẹp và trong trắng như thiên thần ...
con gái bác sắp lấy chồng ... sắp làm dâu một gia đình danh giá vốn muốn gia
đình bác tất cũng phải danh giá. Gia đình chú rể tuyên bố sẽ bãi hôn nếu Armand
cứ tiếp tục lối sống này. Tương lai của một đứa vốn chẳng hề khiến con phật
lòng ... hiện nằm gọn trong tay con ... liệu con cậy quyền và nỡ lòng nào cả
gan phá nát cái tương lai ấy? Marguerite ạ, bác xin con ban cho bác cái hạnh
phúc của con gái bác; nhân danh tình yêu và lòng hối cải của con."
(vous étiez parti depuis une heure quand votre père se présenta ... de
l'impression que me causa son visage sévère ... votre père était imbu des
vieilles théories qui veulent que toute courtisane soit un être sans coeur,
sans raison ... votre père m'avait écrit une lettre très convenable pour que je
consentisse à le recevoir ... il y eut assez de hauteur, d'impertinence et même
de menaces ... et il finit par se rendre à l'évidence et me tendre la main, en
me demandant pardon ... votre père ... continua ... mon enfant, ne prenez pas
en mauvaise part ce que je vais vous dire ... vous êtes bonne et votre âme a
des générosités inconnues à bien des femmes ... vous êtes jeune, vous êtes
belle ... vous êtes noble et le souvenir d'une bonne action rachètera pour vous
bien des choses passées ... enfin, mon enfant, sachez tout car je ne vous ai
pas tout dit, sachez donc ce qui m'amenait à Paris. J'ai une fille ... jeune,
belle, pure comme un ange ... ma fille va se marier ... elle entre dans une
famille honorable qui veut que tout soit honorable dans la mienne. La famille
de l'homme ... m'a déclaré reprendre sa parole si Armand continuait cette vie.
L'avenir d'une enfant qui ne vous a rien fait ... est entre vos mains. Avez
vous le droit et vous sentez-vous la force de le briser? Au nom de votre amour
et de votre repentir, Marguerite, accordez-moi le bonheur de ma fille).
Triết lí "danh giá" cổ thời đông tây đã được mô tả
rõ rệt qua đối thoại sắc bén giữa các nhân vật chính trong truyện; được các
biên tập gia và đạo diễn bản xứ lấy đại ý từ nguyên văn cốt truyện mà trau chuốt cho thêm
phần phù hợp với văn hóa Việt và cho thêm phần nhuận sắc. Với tác phẩm trứ danh
bất tử "La Dame Aux Camélias", văn hào Alexandre Dumas (fils - con)
đã chứng tỏ tinh thần cao quí ẩn tàng trong những con người vốn luôn bị xã hội
đương thời ấy (và cả hiện thời) khinh thị một cách đầy thành kiến sai trái và đầy
bất công. Tác phẩm ấy khiến giới bình luận gia văn học thế giới đánh giá tài
năng của tác giả còn vĩ đại hơn cả Alexandre Dumas (Père - Cha); cũng là một
văn hào Pháp.
Lịch sử là bằng chứng cho thấy trong chế
độ VNCH nhân bản trọng văn hóa của miền Nam Việt Nam, văn chương và điện ảnh
luôn song hành trên con đường nghệ thuật sánh ngang vai với nghệ thuật quốc tế
để nhân văn được phát huy, nhân quần xã hội được thưởng lãm và triết lí nhân
sinh được thể hiện qua kiệt tác; bất chấp hoàn cảnh chiến tranh tàn khốc điêu
linh kéo dài. Trên bước đường tỵ nạn gian khổ; dù chỉ mới tạm ổn định và hội nhập
nơi xứ người khắp nơi chưa được một thập niên, người Việt gốc VNCH miền Nam vẫn
không quên thể hiện tầm vóc của trí tuệ và chiều sâu của nhân vị qua sinh hoạt
văn hóa nói chung, điện ảnh nói riêng.
(Trà Hoa Nữ Ánh Hoa và Armand Duval La
Thoại Tân)
Phim "Trà Hoa Nữ" do Ánh Hoa
Điện Ảnh sản xuất năm 1984 tại thủ đô tỵ nạn Little Saigon ở Nam California là
điểm son sáng ngời đáng khích lệ; đồng thời cũng là nỗ lực về văn hóa vượt bậc
đáng ca ngợi. Nghệ sĩ La Thoại Tân (vai Armand Duval) định cư năm 1975 vốn nổi
tiếng qua nhiều phim xuất sắc đóng trước 1975 cũng là tác giả của nhiều video,
CD phim bi, hài kịch ở hải ngoại. Ông là nghệ sĩ tài hoa với lập trường quốc
gia hoàn toàn không lay chuyển. Một trong những tác phẩm hài chế diễu bản chất
chế độ cộng sản ba hoa khoác lác là một CD phát hành cuối thập niên 1970 ở quận
Orange; qua đó, ý nhị nhất là mục "cán ngố" khoe ở miền Bắc XHCN
"cái gì cũng có": TV, frigidaire "chạy đầy đường",
món cà-rem "ăn không hết phải đem phơi khô"; và khôi hài nhất
là món "cà chớn" thì "khắp miền bắc đều nhan nhản"!
Chín năm (1975-1984) chưa hẳn đã là thời điểm của sự ổn định đối với ông và các
diễn viên khác đóng trong phim vì con cái họ vẫn chưa trưởng thành. Thậm chí
nghệ sĩ Hùng Cường khi đóng phim "Trà Hoa Nữ" này cũng chỉ mới chân ướt
chân ráo từ trại tỵ nạn Pulau Bidong (Malaysia) đến định cư năm trước đó
1983!
Tiếc thay, phim "Trà Hoa Nữ"
dạng video tape của Ánh Hoa Điện Ảnh do trung tâm Thanh Lan phát
hành năm 1984 đã bị tuyệt bản trước khi kịp chuyển sang dạng DVD thịnh hành sau
này; và trước khi làn sóng công dân VNCH tỵ nạn tiếp tục sang các nước tự do
dân chủ định cư qua các chương trình HO, ODP, con lai ... kịp có dịp thưởng ngoạn.
Một số diễn viên đã trở thành người thiên cổ. Lễ tưởng niệm của họ khá trang trọng
và được tường thuật khá đầy đủ trên internet. Các diễn viên phụ khác chắc đã về
hưu sau khi đóng thêm một số phim kịch khác; nhưng nhân vật chính Ánh Hoa
(vai Marguerite Gautier) kiêm giám đốc trung tâm thì nay không rõ trôi dạt
phương nao??
HÀ BẮC
(tham khảo tài liệu video, DVD của AHĐA
và VPV; của Bernard Raffalli và internet)
No comments:
Post a Comment